Wednesday, July 31, 2019

Mishlei 17:12 - Hell Hath No Fury Like a Fool Scorned

Click here for a printer-friendly version of this blog post.

Artwork: Awaken the Bear, by Svetlin Velinov


Mishlei 17:12 - Hell Hath No Fury Like a Fool Scorned

משלי יז:יב
פָּגוֹשׁ דֹּב שַׁכּוּל בְּאִישׁ וְאַל כְּסִיל בְּאִוַּלְתּוֹ:

Mishlei 17:12
Better to for a man to confront a mother bear bereft of its cubs than a ksil (fool) in his eeveles (foolish rage).

This translation is based on R' Moshe Kimch (printed in the standard Mikraos Gedolos under the name "Ibn Ezra"), who explains that "shakool" means "deprived of its cubs." The Meiri, among others, adds that "shakool" implies a female bear. Although the second half of the pasuk says "than a fool in his foolishness," Rabbeinu Yonah explains it to mean "than a fool in his foolishness and his anger." Presumably, he gets this from the first half of the pasuk: a bear bereft of its cubs is "crazy enraged" rather than merely "crazy."

There are a few basic questions here:
  1. How? Whenever Mishlei compares one thing to another, the question is: in what framework? "Better" in what sense? 
  2. Really?! This pasuk seems to be an exaggeration. The Wikipedia article on bear attacks makes them seem pretty bad. 
  3. What is unique about the eeveles (foolish rage) of a ksil (Mishleic fool)? All rage is destructive. What makes the rage of a ksil unique enough to single out in this pasuk?

[Time to think! Read on when ready.]

Here's my MORE than four-sentence summary of the main idea:
A mother bear bereft of its cubs is in the grips of a powerful, unthinking, animalistic rage; the same is true of a fool whose ego (or false sense of security) has been threatened and whose anger has been awakened. However, the fool is much more dangerous than the bear for a number of reasons: 
(1) the bear has a very narrow range of activity, making it relatively easy to anticipate its attack and to take the necessary precautions; the fool, on the other hand, has a wide variety of retaliatory actions at his disposal and is willing to go to any lengths to get his revenge, making him unpredictable and difficult to guard against 
(2) the bear’s anger subsides within a short period of time, whereas the fool might harbor a grudge for days, months, years, or decades 
(3) the danger level of the bear is apparent to all, whereas the fool might appear to be totally harmless, when – in truth – he is just waiting for the right moment 
(4) no one in his right mind deludes himself into thinking that he can control an enraged bear, but when dealing with a fool, it is easy to fall prey to the illusion that one has more control than one actually has.  
For these reasons (and more), one should avoid provoking fools, and steer clear of fools who have already been provoked.
The reason why I allowed myself to summarize the main idea in more than four sentences is because this pasuk falls into the category of "list pesukim." I've already explained this methodological point elsewhere, but I'll repeat my explanation here for the sake of convenience.

Many pesukim in Mishlei state a specific consequence for a specific foolish behavior or bad decision. In contrast, "list-pesukim" simply identify the actions of the fool/rasha and leave it to the reader to figure out the consequences, of which there are many. "List pesukim," such as our pasuk, will typically make general reference to the consequences in vague or categorical terms, so as not to lead the reader to focus on a narrow set of consequences.

The phenomenon of "list pesukim" exemplifies one of the many differences between Shlomo ha'Melech's proverbs and (for lack of a better term) "English proverbs." English proverbs are essentially spoon-fed truths which are instantly understandable: "the early bird catches the worm," "no pain no gain," "a bird in the hand is worth two in the bush." In contrast, the vast majority of Shlomo ha'Melech's proverbs are not readily understandable; their ideas can only be accessed after thought and analysis.

I believe that the main reason for this is because Shlomo ha'Melech is trying to do more than just deliver content. His goal is for his students to train their minds and acquire a different way of thinking about life. By stating these ideas in cryptic language, he forces the student to explore the subject matter of each pasuk in-depth and try out different ways of learning. In the end, the students gains more from the analysis of the pasuk than a single idea.

"List pesukim" fit into this paradigm because there isn't even a specific idea that he's conveying. Instead, these pesukim are like Shlomo pointing to a certain behavior and saying, "Hey - check that guy out. What do you think is going to happen to him? What mistake(s) is he making?" The "lesson" of the pasuk ultimately comes from the student's own analysis, with zero spoon-feeding.

"List pesukim" are also consistent with Shlomo ha'Melech's brand of "mussar without 'should's and 'shouldn't's," which I wrote about here.

No comments:

Post a Comment